DeepTrans Studio: Turning Expert Interventions into Shared Team Knowledge in Agentic Translation Workflows

2026-06-29Artificial Intelligence

Artificial IntelligenceHuman-Computer Interaction
AI summary

The authors describe DeepTrans Studio, a tool designed to help translation teams work together more effectively with AI. Instead of treating each human correction as a one-time fix, their system captures and shares these decisions across the team. This helps all members stay consistent in terminology and legal language. During their demo, users experience how changes by one person update the work others see, making teamwork smoother and more reliable.

professional translationLLM-based translationcollaborative workspaceshared team memoryterminology managementlegal-modal risksagentic workflowhuman-AI interactiontraceable knowledgetranslation review
Authors
Ziyang Lian, Qingya Zhang, Hao Wang, Huiwen Xiong, Qi Yang, Lingyi Meng, Xiaoyi Gu, Rui Wang
Abstract
Professional translation is often a team-based process: translators, reviewers, and project managers must coordinate terminology, legal force, and accountability across documents. Yet many LLM-based translation tools treat human corrections as isolated edits. Expert decisions made in one segment or by one member are rarely captured as reusable knowledge for the rest of the team. We present DeepTrans Studio, a collaborative translation workspace that lets professionals intercept selected nodes in an agentic translation workflow, review evidence, revise AI outputs, and save approved decisions to a shared team memory. During the demo, attendees will role-play translators and reviewers, resolve preset terminology and legal-modal risks, and see how their decisions are propagated to downstream segments and surfaced in a teammate's workspace as reusable precedents. The demo illustrates how human interventions in AI-mediated work can become shared, traceable knowledge rather than one-off corrections.